您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

印发《广州市文物监管物品经营管理办法》的通知

作者:法律资料网 时间:2024-07-13 05:24:02  浏览:9155   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

印发《广州市文物监管物品经营管理办法》的通知

广东省广州市人民政府


印发《广州市文物监管物品经营管理办法》的通知
广州市人民政府


通知
各区、县级市人民政府,市府直属各单位:
现将《广州市文物监管物品经营管理办法》印发给你们,请遵照执行。

广州市文物监管物品经营管理办法
第一条 为加强本市文物监管物品的管理,防止珍贵文物外流,打击非法文物交易和走私文物活动,根据《中华人民共和国文物保护法》和《广州市文物保护管理规定》等有关规定,结合本市实际,制定本办法。
第二条 本办法适用于广州市行政区域内文物监管物品的经营和管理。
第三条 本办法所称文物监管物品,是指1911年至1949年期间中国或外国制作、生产、出版的陶瓷器、金银器、铜器和其他金属器、漆器、玻璃器皿、各种质料的雕刻品和雕塑品、家具、书画、碑帖、拓片、图书、文献资料、织绣、文化用品、邮票、货币、器具、工艺美术品
等。
第四条 广州市文化局是本市文物行政主管部门,负责本市文物监管物品的管理工作和本办法的实施。
县级市文化局负责辖区内文物监管物品的日常管理工作。
海关、工商、税务、公安等行政管理部门按各自职责,协同做好文物监管物品的管理工作。
第五条 本办法所称旧货市场,是指经营旧陶瓷器、旧工艺品、旧家具等旧货的集贸场所。
文物监管物品只能在旧货市场内经营,文物监管物品经营包括文物监管物品的收购、销售、寄售、典当、拍卖等活动。
第六条 下列物品系属国家保护文物,不属文物监管物品范围,只能由国家依法批准的单位在准许的范围内经营,其他任何单位和个人均不得经营:
(一)1911年以前中国或外国制作、生产、出版的陶瓷器、金银器、铜器和其他金属器、漆器、玻璃器皿、各种质料的雕刻品和雕塑品、家具、书画、碑帖、拓片、图书、文献资料、织绣、文化用品、邮票、货币、器具、工艺美术品等。
(二)本办法第三条所列物品中经国家文物局或省、市文物行政管理部门确定具有重要历史、科学、艺术价值的。
(三)国家文物局确定的1949年以后已故的著名书画家的作品。
第七条 出土文物归国家所有,任何单位和个人不得买卖。
第八条 经营文物监管物品的单位必须具备下列条件:
(一)有固定的营业场所和必要的经营设施。
(二)有熟悉文物法律、法规的管理人员。
(三)有熟悉文物专业知识的业务人员。
第九条 经营文物监管物品的单位和个人,属市区范围内的,直接向广州市文化局提出书面申请,由广州市文化局审批;县级市范围内的,向当地县级市文化局提出书面申请,经县级市文化局提出初审意见后报广州市文化局审批。
第十条 申请书应载明下列内容:
(一)经营者的名称、地址和经济性质。
(二)投资者或主办单位的名称、地址,有主管部门的还应载明主管部门的名称和地址。
(三)主要负责人的姓名、住址。
文化行政主管部门接到申请书后,必须在10个工作日内作出同意与否的答复。如批准,由广州市文化局统一发给《文物监管物品经营许可证》。
申请者凭《文物监管物品经营许可证》分别到公安、工商行政管理部门办理《特种行业许可证》和《营业执照》后,方可开业。
《文物监管物品经营许可证》每年审核一次。
第十一条 获准经营文物监管物品的单位和个人,应当遵守下列规定:
(一)文物监管物品必须在指定的地点范围内销售。
(二)经营的物品必须按品类填报申请单,经市文物行政管理部门鉴定,钤盖标志并交纳检验费后方可出售。
(三)经鉴定属于本办法第六条规定不准出售的文物,转由文物经营单位作价收购,或登记造册后由收藏者保存,日后备查。
(四)在经营场所悬挂《文物监管物品经营许可证》。
(五)不得涂改、转借、伪造文物监管许可证和鉴定标志。
(六)按时向文物行政管理部门缴交管理费。
(七)接受文物行政管理人员的检查。
第十二条 经营文物监管物品的旧货市场须设置明显的中、英文标志,说明“本旧货市场所出售的文物监管物品如需携运出境,必须持购买时的发票及文物监管物品到广东文物出境鉴定组办理出境鉴定手续。未办理上述手续的,海关不予放行”。
第十三条 非经营单位和个人需出售文物监管物品的,须填报申请单,经文物行政管理部门鉴定、钤盖标志并交纳检验费后,委托给有《文物监管物品经营许可证》的经营单位或个体工商户出售。
严禁文物监管物品的非法交易和走私活动。
第十四条 博物馆、美术馆、图书馆等国家文物收藏单位不得出售或经营文物监管物品。
第十五条 文物行政管理部门的工作人员在执行公务时须有两人以上进行,并出示有关证件。
第十六条 违反本办法的按照下列规定给予处罚:
(一)违反本办法第六条规定的,由工商行政管理部门依有关工商法规处理外,还可并处以2千元以上2万元以下的罚款;
(二)违反本办法第十一条(二)(三)(四)(五)(六)项规定的,由市文物行政管理部门处以警告或责令限期改正,或吊销《文物监管物品经营许可证》,并处以200元以上2千元以下的罚款。
(三)违反本办法第十三条第一款规定的,由文物行政管理部门给予警告并处以2千元以上2万元以下的罚款;违反第二款规定的,由文物行政管理部门吊销《文物监管物品经营许可证》。由海关、公安、工商行政管理部门依法处理,构成犯罪的,交由司法机关依法追究刑事责任。
(四)违反本办法第十四条规定的,由市文物行政管理部门责令追回售出的物品,并处以2千元以上2万元以下的罚款。构成犯罪的,交由司法机关依法追究刑事责任。
第十七条 罚没款按规定上缴国库。没收的文物监管物品,应无偿移交给市文物行政管理部门,由市文物行政管理部门调拨国家文物收藏单位收藏;不够馆藏标准的,由市文物行政管理部门指定的经营单位收购或拍卖,所得款项按规定上缴国库。
第十八条 当事人对行政部门作出的行政处罚决定不服的,可按照《行政复议条例》和《中华人民共和国行政诉讼法》的有关规定,申请行政复议或提起行政诉讼。
当事人在法定期限内对行政处罚决定不申请复议,不提起诉讼,又不履行处罚决定的,由作出处罚决定的行政管理部门申请人民法院强制执行。
第十九条 文物行政管理部门及其有关工作人员必须依法对文物监管物品的经营活动进行监督管理,不得徇私枉法,营私舞弊,违者给予行政处分;情节严重、触犯刑律的,由司法机关依法追究刑事责任。
第二十条 本办法自颁布之日起实施。



1996年6月27日
下载地址: 点击此处下载

三亚市干部待岗培训暂行规定

海南省三亚市人民政府


三亚市干部待岗培训暂行规定



第一章 总 则



第一条 为进一步深化干部人事制度改革,建立健全干部能上能下、能进能出的用人机制,加强对干部的管理、约束和监督,参照《中国共产党党内监督条例》、《党政领导干部考核工作暂行规定》、《国家公务员暂行条例》等有关规定精神,结合我市实际,制定本规定。


第二条 待岗培训是指对不胜任岗位工作、经诫勉谈话后仍不胜任本岗位工作,或有违纪行为,不适合在机关工作,又构不成辞退的处级(含正处)以下工作人员(不含工勤人员),免去原职务,离开机关工作岗位,参加培训,以求重新上岗。待岗培训时间一般为一年。



第二章 待岗培训的范围

   第三条 本规定适用于本市党政机关、人大机关、政协机关、人民法院、人民检察院、人民团体以及参照公务员管理的事业单位的处级(含正处)以下工作人员(不含工勤人员)。



第三章 待岗培训的对象


第四条 有下列情况之一的,应被确定为待岗培训人员:
  (一)在当年的年度考核中被确定为不称职等次,或连续两年被确定为基本称职等次,或两年内两次被诫勉谈话的;
(二)计划生育、社会治安综合治理等实行“一票否决”的工作,当年度被否决,第一责任人和分管领导应承担责任的;
(三)工作不负责任,不服从工作安排,推诿扯皮,消极被动,贻误工作,造成一定损失及不良后果的;
  (四)违背职业道德,以职务之便谋取私利,在群众中造成不良影响,又构不成辞退的;
  (五)违反工作纪律,经常无故迟到、早退,工作时间擅离职守,无故连续旷工超过10天不满15天,或一年内无故旷工累计超过20天不满30天的;
  (六)在社会、家庭中行为恶劣,损害干部形象,在社会上造成不良影响,又构不成辞退的;  
(七)单位集体违纪被纪检监察机关立案审查或发生重大责任事故,负有领导责任的;
(八)在党风廉政建设责任制考核中,连续两年被评为“差”等次或在三年内受到纪检监察机关通报批评两次(含两次)以上的;
(九)不能认真贯彻民主集中制原则,重大问题不经集体讨论,个人说了算,导致决策失误,造成严重损失,受到党内严重警告或行政记大过处分的;
(十)违反《国家公务员行为规范》及其他有关规定,又构不成辞退的。


第五条 有下列情形之一的,不列入待岗培训对象:
(一)因公致残,并被确定为丧失工作能力的;
(二)患有严重疾病,或负伤正在进行治疗的;
(三)女性公务员在孕期、产期及哺乳期的。



第四章 待岗培训的程序


第六条 待岗培训人员主要是通过平时了解掌握的情况和年度考核情况经组织调查核实后按干部管理权限研究确定。科级(含科级)以下干部待岗培训的确定,由所在单位党委(党组)集体讨论研究决定,其中,科级干部报市委组织部备案,科员、办事员报市人事劳动保障局备案;副处级单位由组织部任免的班子副职和镇党委、人大、政府班子副职由市委组织部研究决定;处级干部和镇党委、人大、政府班子主要领导由市委组织部提出意见报市委常委会研究决定。


第七条 对确定的待岗培训人员,按照干部管理权限和干部任免程序,免去其现任职务。
 

第八条 组织人事部门按照干部管理权限给待岗培训人员下达《三亚市干部待岗培训通知书》(以下简称《通知书》),送达待岗培训人员本人。同时,由组织人事部门填写《三亚市干部待岗培训登记表》一式三份,一份原单位留存,一份报市委组织部或市人事劳动保障局备案,一份送市委党校。
 

第九条 待岗培训人员在接到《通知书》后10日内,完成工作移交手续,需接受审计的,按有关规定予以审计;如有不服,应在一周内按照干部管理权限向组织人事部门申请复核,组织人事部门在接到复核申请之日起一周内进行调查核实并做出答复。


  第十条 待岗培训人员应在接到书面通知后的15日内持《通知书》到指定的培训部门办理报到手续,并按规定时间参加培训。


第十一条 被确定待岗培训人员违反本暂行规定第九条、第十条规定的,按干部辞职的有关规定予以辞退。  


第十二条 凡工作年限满30年或男年满55周岁、女年满50周岁,且工作年限满20年(自确定待岗培训之日止)的待岗培训人员,经本人申请,任免机关同意,可提前办理退休手续。



第五章 待岗培训的实施


第十三条 待岗人员培训,由市委组织部和市人事劳动保障局按照干部管理权限负责组织,市委党校具体负责集中培训工作。培训经费由市财政列支,核拨给市委党校。


  第十四条 待岗培训要注重实用性和针对性,具体培训内容要根据本人待岗培训原因,由组织人事部门和市委党校共同商定。


第十五条 待岗培训人员集中培训的时间一般为3个月,其余9个月时间由组织人事部门根据待岗培训本人的情况安排到基层跟班学习。


  第十六条 待岗培训人员的培训,实行考试、考核制度。培训结束后,经考试、考核达到规定要求的,由市委党校和市委组织部或市人事劳动保障局颁发培训合格证书。


第十七条 对培训不合格或在培训期间表现不好的,适当延长待岗培训期(不超过半年),延长期满,再考核不合格的,予以辞退。



第六章 待岗培训人员的管理和待遇


   第十八条 待岗培训人员待岗期间的日常管理,由其所在单位负责;集中培训期间,由市委党校管理,原单位协助管理。


  第十九条 待岗培训人员在待岗培训期间参加原单位的年度考核,只写评语,不定等次,评语可作为待岗培训结束时是否重新上岗的依据。


  第二十条 待岗培训人员在待岗培训期间仍享受原职级工资待遇,遇有工资调整,可参加定期调整工资标准、增加工龄工资、提高各类津贴、补贴等统一工资调整,不参加需经过原岗位任职考核合格后方可进行的晋升职务工资档次和晋升级别工资,不享受单位发放的福利和财政统一发放的职务补贴、电话费及年终奖等福利。



第七章 待岗培训人员的考核和任用


第二十一条 对获得培训合格证书的待岗培训人员,组织人事部门按照干部管理权限及时考察后研究决定重新上岗。


  第二十二条 重新上岗人员的工作安排,应根据本人的具体情况,可按原职级安排相应职务,也可低于原职级安排。对无正当理由不服从安排的,按有关辞退的规定予以辞退。


  第二十三条 重新上岗人员,实行半年试用期。试用期满,按照干部管理权限,由组织人事部门进行考核,经考核合格的,正式留岗;不合格的,予以辞退。正式留岗工作一年后,在新的工作岗位上取得突出成绩的干部,根据工作需要可提拔使用。 



第八章 待岗培训工作的组织纪律



第二十四条 各部门、单位要严格执行待岗培训制度有关的规定和程序,严肃工作纪律,对符合待岗培训规定条件的人员,不得袒护;对待岗培训人员的无理要求不得迁就,否则追究有关领导责任。


  第二十五条 在确定待岗培训人员时,要坚持实事求是的原则,做到事实清楚、依据准确,维护国家公务员、机关工作者的合法权益,严禁以个人恩怨或工作分歧挟私报复。


  第二十六条 认真做好待岗培训人员的思想工作,使其端正认识,正确对待待岗培训,自觉加强品德修养,不断提高自身素质,积极为重新上岗创造条件。


第九章 附 则

  第二十七条 本规定由市委组织部和市人事劳动保障局负责解释。


 
第十八条 本规定自发布之日起实施。




中华人民共和国计量法实施细则(附英文)

国务院


中华人民共和国计量法实施细则(附英文)

(一九八七年一月十九日国务院批准)

第一章 总 则
第一条 根据《中华人民共和国计量法》的规定,制定本细则。
第二条 国家实行法定计量单位制度。国家法定计量单位的名称、符号和非国家法定计量单位的废除办法,按照国务院关于在我国统一实行法定计量单位的有关规定执行。
第三条 国家有计划地发展计量事业,用现代计量技术装备各级计量检定机构,为社会主义现代化建设服务,为工农业生产、国防建设、科学实验、国内外贸易以及人民的健康、安全提供计量保证,维护国家和人民的利益。

第二章 计量基准器具和计量标准器具
第四条 计量基准器具(简称计量基准,下同)的使用必须具备下列条件:(一)经国家鉴定合格;(二)具有正常工作所需要的环境条件;(三)具有称职的保存、维护、使用人员;(四)具有完善的管理制度。符合上述条件的,经国务院计量行政部门审批并颁发计量基准证书后,方可使用。
第五条 非经国务院计量行政部门批准,任何单位和个人不得拆卸、改装计量基准或者自行中断其计量检定工作。
第六条 计量基准的量值应当与国际上的量值保持一致。国务院计量行政部门有权废除技术水平落后或者工作状况不适应需要的计量基准。
第七条 计量标准器具(简称计量标准,下同)的使用,必须具备下列条件:(一)经计量检定合格;(二)具有正常工作所需要的环境条件;(三)具有称职的保存、维护、使用人员;(四)具有完善的管理制度。
第八条 社会公用计量标准对社会上实施计量监督具有公证作用。县级以上地方人民政府计量行政部门建立的本行政区域内最高等级的社会公用计量标准,须向上一级人民政府计量行政部门申请考核;其他等级的,由当地人民政府计量行政部门主持考核。经考核符合本细则第七条规定条件并取得考核合格证的,由当地县级以上人民政府计量行政部门审批颁发社会公用计量标准证书后,方可使用。
第九条 国务院有关主管部门和省、自治区、直辖市人民政府有关主管部门建立的本部门各项最高计量标准,经同级人民政府计量行政部门考核,符合本细则第七条规定条件并取得考核合格证的,由有关主管部门批准使用。
第十条 企业、事业单位建立本单位各项最高计量标准,须向与其主管部门同级的人民政府计量行政部门申请考核。乡镇企业向当地县级人民政府计量行政部门申请考核。经考核符合本细则第七条规定条件并取得考核合格证的,企业、事业单位方可使用,并向其主管部门备案。

第三章 计量检定
第十一条 使用实行强制检定的计量标准的单位和个人,应当向主持考核该项计量标准的有关人民政府计量行政部门申请周期检定。使用实行强制检定的工作计量器具的单位和个人,应当向当地县(市)级人民政府计量行政部门指定的计量检定机构申请周期检定。当地不能检定的,向上一级人民政府计量行政部门指定的计量检定机构申请周期检定。
第十二条 企业、事业单位应当配备与生产、科研、经营管理相适应的计量检测设施,制定具体的检定管理办法和规章制度,规定本单位管理的计量器具明细目录及相应的检定周期,保证使用的非强制检定的计量器具定期检定。
第十三条 计量检定工作应当符合经济合理、就地就近的原则,不受行政区划和部门管辖的限制。

第四章 计量器具的制造和修理
第十四条 企业、事业单位申请办理《制造计量器具许可证》,由与其主管部门同级的人民政府计量行政部门进行考核;乡镇企业由当地县级人民政府计量行政部门进行考核。经考核合格,取得《制造计量器具许可证》的,准予使用国家统一规定的标志,有关主管部门方可批准生产。
第十五条 对社会开展经营性修理计量器具的企业、事业单位,办理《修理计量器具许可证》,可直接向当地县(市)级人民政府计量行政部门申请考核。当地不能考核的,可以向上一级地方人民政府计量行政部门申请考核。经考核合格取得《修理计量器具许可证》的,方可准予使用国家统一规定的标志和批准营业。
第十六条 制造、修理计量器具的个体工商户,须在固定的场所从事经营。申请《制造计量器具许可证》或者《修理计量器具许可证》,按照本细则第十五条规定的程序办理。凡易地经营的,须经所到地方的人民政府计量行政部门验证核准后方可申请办理营业执照。
第十七条 对申请《制造计量器具许可证》和《修理计量器具许可证》的企业、事业单位或个体工商户进行考核的内容为:(一)生产设施;(二)出厂检定条件;(三)人员的技术状况;(四)有关技术文件和计量规章制度。
第十八条 凡制造在全国范围内从未生产过的计量器具新产品,必须经过定型鉴定。定型鉴定合格后,应当履行型式批准手续,颁发证书。在全国范围内已经定型,而本单位未生产过的计量器具新产品,应当进行样机试验。样机试验合格后,发给合格证书。凡未经型式批准或者未取得样机试验合格证书的计量器具,不准生产。
第十九条 计量器具新产品定型鉴定,由国务院计量行政部门授权的技术机构进行;样机试验由所在地方的省级人民政府计量行政部门授权的技术机构进行。计量器具新产品的型式,由当地省级人民政府计量行政部门批准。省级人民政府计量行政部门批准的型式,经国务院计量行政部门审核同意后,作为全国通用型式。
第二十条 申请计量器具新产品定型鉴定和样机试验的单位,应当提供新产品样机及有关技术文件、资料。负责计量器具新产品定型鉴定和样机试验的单位,对申请单位提供的样机和技术文件、资料必须保密。
第二十一条 对企业、事业单位制造、修理计量器具的质量,各有关主管部门应当加强管理,县级以上人民政府计量行政部门有权进行监督检查,包括抽检和监督试验。凡无产品合格印、证,或者经检定不合格的计量器具,不准出厂。

第五章 计量器具的销售和使用
第二十二条 外商在中国销售计量器具,须比照本细则第十八条的规定向国务院计量行政部门申请型式批准。
第二十三条 县级以上地方人民政府计量行政部门对当地销售的计量器具实施监督检查。凡没有产品合格印、证和《制造计量器具许可证》标志的计量器具不得销售。
第二十四条 任何单位和个人不得经营销售残次计量器具零配件,不得使用残次零配件组装和修理计量器具。
第二十五条 任何单位和个人不准在工作岗位上使用无检定合格印、证或者超过检定周期以及经检定不合格的计量器具。在教学示范中使用计量器具不受此限。

第六章 计量监督
第二十六条 国务院计量行政部门和县级以上地方人民政府计量行政部门监督和贯彻实施计量法律、法规的职责是:(一)贯彻执行国家计量工作的方针、政策和规章制度,推行国家法定计量单位;(二)制定和协调计量事业的发展规划,建立计量基准和社会公用计量标准,组织量值传递;(三)对制造、修理、销售、使用计量器具实施监督;(四)进行计量认证,组织仲裁检定,调解计量纠纷;(五)监督检查计量法律、法规的实施情况,对违反计量法律、法规的行为,按照本细则的有关规定进行处理。
第二十七条 县级以上人民政府计量行政部门的计量管理人员,负责执行计量监督、管理任务;计量监督员负责在规定的区域、场所巡回检查,并可根据不同情况在规定的权限内对违反计量法律、法规的行为,进行现场处理,执行行政处罚。计量监督员必须经考核合格后,由县级以上人民政府计量行政部门任命并颁发监督员证件。
第二十八条 县级以上人民政府计量行政部门依法设置的计量检定机构,为国家法定计量检定机构。其职责是:负责研究建立计量基准、社会公用计量标准,进行量值传递,执行强制检定和法律规定的其他检定、测试任务,起草技术规范,为实施计量监督提供技术保证,并承办有关计量监督工作。
第二十九条 国家法定计量检定机构的计量检定人员,必须经县级以上人民政府计量行政部门考核合格,并取得计量检定证件。其他单位的计量检定人员,由其主管部门考核发证。无计量检定证件的,不得从事计量检定工作。计量检定人员的技术职务系列,由国务院计量行政部门会同有关主管部门制定。
第三十条 县级以上人民政府计量行政部门可以根据需要,采取以下形式授权其他单位的计量检定机构和技术机构,在规定的范围内执行强制检定和其他检定、测试任务:(一)授权专业性或区域性计量检定机构,作为法定计量检定机构;(二)授权建立社会公用计量标准;(三)授权某一部门或某一单位的计量检定机构,对其内部使用的强制检定计量器具执行强制检定;(四)授权有关技术机构,承担法律规定的其他检定、测试任务。
第三十一条 根据本细则第三十条规定被授权的单位,应当遵守下列规定:(一)被授权单位执行检定、测试任务的人员,必须经授权单位考核合格;(二)被授权单位的相应计量标准,必须接受计量基准或者社会公用计量标准的检定;(三)被授权单位承担授权的检定、测试工作,须接受授权单位的监督;(四)被授权单位成为计量纠纷中当事人一方时,在双方协商不能自行解决的情况下,由县级以上有关人民政府计量行政部门进行调解和仲裁检定。

第七章 产品质量检验机构的计量认证
第三十二条 为社会提供公证数据的产品质量检验机构,必须经省级以上人民政府计量行政部门计量认证。
第三十三条 产品质量检验机构计量认证的内容:(一)计量检定、测试设备的性能;(二)计量检定、测试设备的工作环境和人员的操作技能;(三)保证量值统一、准确的措施及检测数据公正可靠的管理制度。
第三十四条 产品质量检验机构提出计量认证申请后,省级以上人民政府计量行政部门应指定所属的计量检定机构或者被授权的技术机构按照本细则第三十三条规定的内容进行考核。考核合格后,由接受申请的省级以上人民政府计量行政部门发给计量认证合格证书。未取得计量认证合格证书的,不得开展产品质量检验工作。
第三十五条 省级以上人民政府计量行政部门有权对计量认证合格的产品质量检验机构,按照本细则第三十三条规定的内容进行监督检查。
第三十六条 已经取得计量认证合格证书的产品质量检验机构,需新增检验项目时,应按照本细则有关规定,申请单项计量认证。

第八章 计量调解和仲裁检定
第三十七条 县级以上人民政府计量行政部门负责计量纠纷的调解和仲裁检定,并可根据司法机关、合同管理机关、涉外仲裁机关或者其他单位的委托,指定有关计量检定机构进行仲裁检定。
第三十八条 在调解、仲裁及案件审理过程中,任何一方当事人均不得改变与计量纠纷有关的计量器具的技术状态。
第三十九条 计量纠纷当事人对仲裁检定不服的,可以在接到仲裁检定通知书之日起十五日内向上一级人民政府计量行政部门申诉。上一级人民政府计量行政部门进行的仲裁检定为终局仲裁检定。

第九章 费 用
第四十条 建立计量标准申请考核,使用计量器具申请检定,制造计量器具新产品申请定型和样机试验,制造、修理计量器具申请许可证,以及申请计量认证和仲裁检定,应当缴纳费用,具体收费办法或收费标准,由国务院计量行政部门会同国家财政、物价部门统一制定。
第四十一条 县级以上人民政府计量行政部门实施监督检查所进行的检定和试验不收费。被检查的单位有提供样机和检定试验条件的义务。
第四十二条 县级以上人民政府计量行政部门所属的计量检定机构,为贯彻计量法律、法规,实施计量监督提供技术保证所需要的经费,按照国家财政管理体制的规定,分别列入各级财政预算。

第十章 法律责任
第四十三条 违反本细则第二条规定,使用非法定计量单位的,责令其改正;属出版物的,责令其停止销售,可并处一千元以下的罚款。
第四十四条 违反《中华人民共和国计量法》第十四条规定,制造、销售和进口国务院规定废除的非法定计量单位的计量器具和国务院禁止使用的其他计量器具的,责令其停止制造、销售和进口,没收计量器具和全部违法所得,可并处相当其违法所得百分之十至百分之五十的罚款。
第四十五条 部门和企业、事业单位和各项最高计量标准,未经有关人民政府计量行政部门考核合格而开展计量检定的,责令其停止使用,可并处一千元以下的罚款。
第四十六条 属于强制检定范围的计量器具,未按照规定申请检定和属于非强制检定范围的计量器具未自行定期检定或者送其他计量检定机构定期检定的,以及经检定不合格继续使用的,责令其停止使用,可并处一千元以下的罚款。
第四十七条 未取得《制造计量器具许可证》或者《修理计量器具许可证》制造、修理计量器具的,责令其停止生产、停止营业,封存制造、修理的计量器具,没收全部违法所得,可并处相当其违法所得百分之十至百分之五十的罚款。
第四十八条 制造、销售未经型式批准或样机试验合格的计量器具新产品的,责令其停止制造、销售,封存该种新产品,没收全部违法所得,可并处三千元以下的罚款。
第四十九条 制造、修理的计量器具未经出厂检定或者经检定不合格而出厂的,责令其停止出厂,没收全部违法所得;情节严重的,可并处三千元以下的罚款。
第五十条 进口计量器具,未经省级以上人民政府计量行政部门检定合格而销售的,责令其停止销售,封存计量器具,没收全部违法所得,可并处其销售额百分之十至百分之五十的罚款。
第五十一条 使用不合格计量器具或者破坏计量器具准确度和伪造数据,给国家和消费者造成损失的,责令其赔偿损失,没收计量器具和全部违法所得,可并处二千元以下的罚款。
第五十二条 经营销售残次计量器具零配件的,责令其停止经营销售,没收残次计量器具零配件和全部违法所得,可并处二千元以下的罚款;情节严重的,由工商行政管理部门吊销其营业执照。
第五十三条 制造、销售、使用以欺骗消费者为目的的计量器具的单位和个人,没收其计量器具和全部违法所得,可并处二千元以下的罚款;构成犯罪的,对个人或者单位直接责任人员,依法追究刑事责任。
第五十四条 个体工商户制造、修理国家规定范围以外的计量器具或者不按照规定场所从事经营活动的,责令其停止制造、修理,没收全部违法所得,可并处以五百元以下的罚款。
第五十五条 未取得计量认证合格证书的产品质量检验机构,为社会提供公证数据的,责令其停止检验,可并处一千元以下的罚款。
第五十六条 伪造、盗用、倒卖强制检定印、证的,没收其非法检定印、证和全部违法所得,可并处二千元以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第五十七条 计量监督管理人员违法失职,徇私舞弊,情节轻微的,给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第五十八条 负责计量器具新产品定型鉴定、样机试验的单位,违反本细则第二十条第二款规定的,应当按照国家有关规定,赔偿申请单位的损失,并给予直接责任人员行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第五十九条 计量检定人员有下列行为之一的,给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任:(一)伪造检定数据的;(二)出具错误数据,给送检一方造成损失的;(三)违反计量检定规程进行计量检定的;(四)使用未经考核合格的计量标准开展检定的;(五)未取得计量检定证件执行计量检定的。
第六十条 本细则规定的行政处罚,由县级以上地方人民政府计量行政部门决定。罚款一万元以上的,应当报省级人民政府计量行政部门决定。没收违法所得及罚款一律上缴国库。本细则第五十一条规定的行政处罚,也可以由工商行政管理部门决定。

第十一章 附 则
第六十一条 本细则下列用语的含义是:(一)计量器具是指能用以直接或间接测出被测对象量值的装置、仪器仪表、量具和用于统一量值的标准物质,包括计量基准、计量标准、工作计量器具。(二)计量检定是指为评定计量器具的计量性能,确定其是否合格所进行的全部工作。(三)定型鉴定是指对计量器具新产品样机的计量性能进行全面审查、考核。(四)计量认证是指政府计量行政部门对有关技术机构计量检定、测试的能力和可靠性进行的考核和证明。(五)计量检定机构是指承担计量检定工作的有关技术机构。(六)仲裁检定是指用计量基准或者社会公用计量标准所进行的以裁决为目的的计量检定、测试活动。
第六十二条 中国人民解放军和国防科技工业系统涉及本系统以外的计量工作的监督管理,亦适用本细则。
第六十三条 本细则有关的管理办法、管理范围和各种印、证标志,由国务院计量行政部门制定。
第六十四条 本细则由国务院计量行政部门负责解释。
第六十五条 本细则自发布之日起施行。(附英文)

RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE METROLOGY LAW OF THE PEOPLE'SREPUBLIC OF CHINA

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE METROLOGY LAW OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA
(Approved by the State Council on January 19, 1987 and promulgated
by the State Measurement Bureau on February 1, 1987)

Chapter I General Provisions
Article 1
These Rules are formulated according to the provisions of the Metrology
Law of the People's Republic of China.
Article 2
A system of legal measures is implemented in the country. The procedures
for designating the names and symbols of legal measurement units and for
abolishing the non-legal measurement units shall be implemented according
to the relevant stipulations of the State Council concerning uniform
application of legal measures in our country.
Article 3
The State develops measurement facilities in a planned way and fits out
measurement agencies at various levels with modern technology and
equipment so that they may serve to promote China's socialist
modernizations, provide measurement guarantee for our industrial and
agricultural production, the building up of our national defence,
scientific experiments, domestic and foreign trade and the people's health
and safety, and protect the interests of the State and the people.

Chapter II Datum Instruments of Measurement and Standard Instru- ments of Measurement
Article 4
The following requirements must be met in using datum instruments of
measurement (hereinafter referred to as datum instruments):
(1) they must pass the appraisement of the State;
(2) there must be such environmental conditions as required for their
normal operations;
(3) there must be competent personnel in charge of their safekeeping,
maintenance and application;
(4) there must be a perfect system of administration.
Those units which meet the above-mentioned requirements can use datum
instruments only after they pass the examination and approval by the
Measurement Administration under the State Council and receive the
relevant certificate from it.
Article 5
No unit or individual shall dismantle or refit datum instruments or
suspend the work concerning measurement examination and determination
without the approval of the Measurement Administration under the State
Council.
Article 6
The measurement values of the datum instruments should be the same as
international measurement values. The Measurement Administration under the
State Council has the right to abolish those datum instruments which are
backward in technology or those instruments whose performance cannot meet
the present requirements.
Article 7
The following requirements must be met in using standard instruments of
measurement (hereinafter referred to as standard instruments):
(1) they must pass measurement examination and determination;
(2) there must be such environmental conditions as required for their
normal operations;
(3) there must be competent personnel in charge of their safekeeping,
maintenance and application;
(4) there must be a perfect system of administration.
Article 8
Public standard instruments function as notaries in exercising measurement
supervision in the society. In designating the public standard instruments
of the highest class in the local areas, the administrative departments
for measurement in the people's governments above the county level must
apply to the measurement departments immediately above its own level for
examination. The examination of public standard instruments of other
classes may be conducted under the direction of the administrative
departments for measurement of the local people's governments.
Those public standard instruments, which have proved up to the
requirements laid down in Article 7 of these Rules and obtained
certificates of examination, shall be used only after the relevant
certificates are issued after the examination and approval by the
administrative departments for measurement of the people's governments
above the county level.
Article 9
The standard instruments of the highest class in various fields should be
designated by the relevant competent departments under the State Council
and by those in the people's governments in the provinces, autonomous
regions and the municipalities directly under the Central Government.
These standard instruments must pass the examination by the administrative
department for measurement in the people's governments at the same level
and those instruments which meet the requirements provided for in Article
7 of these Rules and obtain certificates of examination may be used only
after the approval by the relevant competent departments.
Article 10
In designating various standard instruments of the highest class for their
own units, enterprises and institutions must apply for examination to the
administrative departments for measurement which are at the same levels as
their competent departments in the people's governments. Township
enterprises should apply for examination to the administrative departments
for measurement in the local people's governments at the county level.
Those instruments which meet the requirements provided for in Article 7 of
these Rules and obtain certificates of examination may be used by the
relevant enterprises and institutions, which should report to their
competent authorities for the record.

Chapter III Measurement Examination and Determination
Article 11
The units and individuals using standard instruments which have gone
through compulsory examination and determination should apply for periodic
examination and determination to the relevant administrative department
for measurement of the people's government which has been responsible for
examining the instruments.
The units and individuals using the working measurement instruments which
have gone through compulsory examination and determination should apply
for periodic examination and determination to the relevant measurement
examination and determination agencies designated by the administrative
departments for measurement of the local people's governments at the
county (municipality) level. If it cannot be done locally, it is necessary
to apply for periodic examination and determination to the measurement
examination and determination agencies designated by the next higher
administrative departments.
Article 12
Enterprises and institutions should equip themselves with the facilities
for checking and testing measurement instruments commensurate with their
needs in production, scientific research and management and business
operations, formulate specific procedures and regulations concerning
examination and determination, work out detailed catalogues of measurement
instruments of their units and fix the corresponding periods for
examination and determination, and ensure that their measurement
instruments which are not subject to compulsory examination and
determination are regularly checked and tested.
Article 13
The work of measurement examination and determination shall be conducted
on the principle of economy, rationality and geographical proximity, and
it should not be restricted by administrative divisions and departmental
jurisdiction.

Chapter IV Manufacture and Repair of Measurement Instruments
Article 14
Enterprises and institutions applying for Licences for Manufacturing
Measurement Instruments should pass the examination by the administrative
departments for measurement at the same levels with the competent
authorities of the people's governments in their localities. Township
enterprises should be examined by the administrative departments for
measurement of the local people's governments at the county level. Those
enterprises and institutions which have obtained Licences for
Manufacturing Measurement Instruments by passing the examination are
allowed to use the uniform marks stipulated by the State. Only then may
the relevant competent authorities approve of their production.
Article 15
Enterprises and institutions which do business in measurement instruments
repairs may apply for examination directly to the administrative
departments for measurement of the local people's governments at the
county (municipality) level in order to obtain the Licence for Repairing
Measurement Instruments. If it cannot be done locally, applications for
examination may be submitted to the administrative departments for
measurement of the people's governments at the next higher level. Only
those enterprises and institutions which have obtained Licence for
Repairing Measurement Instruments by passing the examination may be
allowed to use the uniform marks stipulated by the State and start
business operations.
Article 16
The individual industrial and commercial businesses which are engaged in
manufacturing or repairing measurement instruments must have regular
business premises. Those which want to apply for the Licence for
Manufacturing Measurement Instruments or the Licence for Repairing
Measurement Instruments may do so according to the procedures provided for
in Article 15 of these Rules. If they move to do business in other places,
they must send the original licence to the administrative department for
measurement of the local people's government where they have moved, for
verification and approval before they can apply for new business licences.
Article 17
The examination for enterprises, institutions or individual industrial and
commercial businesses which apply for the Licence for Manufacturing
Measurement Instruments and the Licence for Repairing Measurement
Instruments consists of the following items:
(1) production facilities;
(2) facilities for testing and determining products;
(3) technical levels of the workers and staff members;
(4) relevant technical documents and regulations and rules concerning
measurements.
Article 18
The product design of a new measurement instrument, which has never been
produced in the country, must be appraised before it can be manufactured.
When the product design has been finalized, it is necessary to go through
formalities of model approval and obtain the relevant certificate. New
products whose designs have been finalized in the country but have never
been produced by the producer must be tested and their prototypes be made.
A certificate of quality shall be issued after the test of prototype is
passed. Those measurement instruments which have not obtained model
approval or certificates of quality of their prototypes shall not be
allowed to be produced.
Article 19
The product design appraisement of a new measurement instrument shall be
conducted by the technical agency authorized by the measurement
administration under the State Council. Prototypes of the instrument shall
be tested by the technical agency authorized by the administrative
department for measurement of the local people's government at the
provincial level.
The models of new measurement instruments shall be approved by the
administrative departments for measurement of the local people's
governments at the provincial level. The models approved by such
departments can be used as nationally applicable models after they have
been finalized by the measurement administration under the State Council.
Article 20
The Units applying for model design appraisement for a new measurement
instrument and prototype testing should provide a prototype of the new
product, and the relevant technical documents and data.
The units responsible for the appraisement and testing must withhold
secret of the prototype, the technical documents and data provided by the
applicants.
Article 21
The various relevant competent authorities should strengthen control over
the quality of the measurement instruments manufactured and repaired by
the enterprises and institutions. The administrative departments for
measurement in the people's governments above the county level are
empowered to carry out supervision and inspection, including sampling and
supervised testing. The measurement instruments without stamps or
certificates of quality or those measurement instruments which have failed
to pass the examination and determination shall not be allowed to leave
the factories.

Chapter V Marketing and Use of Measurement Instruments
Article 22
Foreign businessmen selling measurement instruments in China must apply
for model approval to the measurement administration under the State
Council according to the provisions in Article 18 of these Rules.
Article 23
The administrative departments for measurement of the people's governments
above the county level exercise supervision and inspection over the
measurement instruments sold locally. The instruments without quality
stamps or certificates of quality or the marks of the Licence for
Manufacturing Measurement Instruments may not be marketed.
Article 24
No units or individuals may deal in rejected or defective spares and
components of measurement instruments or use them in assembling and
repairing measurement instruments.
Article 25
No units or individuals may use in their work the measurement instruments
without quality stamps or certificates of examination and determination or
those instruments which have exceeded the period of examination and
determination or those instruments which have been rejected in examination
and determination. This provision does not apply to the measurement
instruments used in teaching demonstration.

Chapter VI Measurement Supervision
Article 26
The responsibilities of the measurement administration under the State
Council and the administrative departments for measurement of the local
people's governments above the county level in the supervision over and
implementation of the laws and regulations concerning measurement are as
follows:
(1) carrying out the State policies, measures and regulations concerning
measurement and promoting the adoption of the State legal measurement
units;
(2) making and coordinating development plans for measurement
undertakings, designating datum instruments and public standard
instruments, organizing the transmission of measurement values;
(3) exercising supervision over the manufacturing, repairing, marketing
and using of measurement instruments;
(4) conducting measurement attestation, organizing arbitration over
examination and determination and mediating disputes over measurement;
(5) supervising and checking the implementation of measurement laws and
regulations, and dealing with violations of these laws and regulations in
accordance with the relevant provisions of these Rules.
Article 27
The measurement control personnel at the administrative departments for
measurement of the people's governments above the county level are
responsible for measurement supervision and administration. Measurement
inspectors are responsible for circuit checking in the prescribed areas
and places and may, within their stipulated authority, deal, on the spot,
with violations of measurement laws and regulations and mete out
administrative sanctions on the merit of each case.
Measurement inspectors must pass the examination supervised by the
administrative departments for measurement of the people's governments
above the county level, which shall appoint the inspectors and issue
relevant certificates.
Article 28
The agencies for measurement examination and determination set up
according to law by the administrative departments for measurement of the
people's governments above the county level are legal agencies of the
State. Their responsibilities are: designating datum instruments and
public standard instruments, conducting transmission of measurement
values, carrying out compulsory examination and determination as well as
other examination and determination and testing prescribed by law,
drafting regulations concerning technical specifications to provide
technical guarantee for exercising measurement supervision and handling
other matters concerning measurement supervision.
Article 29
The personnel in charge of measurement examination and determination in
the State legal agencies for measurement examination and determination
must pass the examinations supervised by the administrative departments
for measurement of the people's governments above the county level and
must obtain the necessary certificates. The personnel in charge of
measurement examination and determination in other units should pass the
examinations supervised by their higher competent authorities and obtain
the relevant certificates. People without the certificates for measurement
examination and determination may not do the work in this field. The
grading of the technical posts of the personnel in charge of measurement
examination and determination shall be stipulated by the measurement
administration under the State Council in conjunction with the relevant
competent authorities.
Article 30
The administrative departments for measurement of the people's governments
above the county level may, in the light of actual needs, authorize the
agencies of measurement examination and determination and technical
agencies in the following ways to conduct compulsory examination and
determination and other kinds of examination and determination and testing
within the prescribed scope:
(1) authorizing professional or regional agencies for measurement
examination and determination to act as legal agencies;
(2) authorizing the designation of public standard instruments;
(3) authorizing the agencies for measurement examination and determination
of certain departments or units to conduct compulsory examination and
determination of the relevant measurement instruments used therein;
(4) authorizing relevant technical agencies to undertake the other tasks
of examination and determination and testing prescribed by law.
Article 31
Units which have been authorized in accordance with the provisions of
Article 30 of these Rules should abide by the following stipulations:
(1) the personnel in charge of examination and determination and testing
in the authorized units must pass the examinations supervised by the
authorizing units;
(2) the corresponding measurement standards of the authorized units must
be examined and determined according to the datum instruments or the
public standard instruments;
(3) the authorized units must conduct the authorized work of examination
and determination and testing under the supervision of the authorizing
units;
(4) administrative departments for measurement of the people's governments
above county level shall conduct mediation and arbitration when the
authorized units become a party to a measurement dispute, which cannot be
settled by the parties themselves through consultation.

Chapter VII Measurement Attestation of Agencies for Examination of Product Quality
Article 32
The agencies for examination of product quality which provide the society
with notarization data must be attested by administrative departments for
measurement of the people's governments above provincial level.
Article 33
Measurement attestation of agencies for examination of product quality
covers the following aspects:
(1) examining and determining measurements and testing the function of
equipment;
(2) examining and determination measurements and testing the environmental
conditions for the functioning of the equipment and the personnel's
operational skills;
(3) measures ensuring the uniformity of measurement values and accuracy,
and systems ensuring the equity and reliability of the data for
examination and determination of measurements.
Article 34
After receiving applications for attestation from agencies for examination
of product quality, administrative departments for measurement of the
people's governments above provincial level shall instruct the measurement
examination agencies under their jurisdiction or the authorized technical
agencies to arrange the examinations for the applicants in accordance with
the provisions of Article 33 of these Rules. The administrative
departments for measurement of the people's governments above provincial
level shall issue certificates for measurement attestation to those
applicants who have passed the examinations. Those who have not obtained
the certificates shall not be allowed to conduct examination of product
quality.
Article 35
Administrative departments for measurement of the people's governments
above provincial level are empowered to conduct supervision and inspection
over those agencies which have obtained certificates for measurement
attestation according to the provisions of Article 33 of these Rules.
Article 36
Agencies for examination of product quality which have obtained a
certificate for measurement attestation should apply for separate
confirmation of measurement attestation for new items, if they deem these
additional examinations necessary, according to the relevant provisions of
these Rules.

Chapter VIII Measurement Mediation and Arbitrative Examination and Determination
Article 37
Administrative departments for measurement of the people's governments
above county level are responsible for mediation and arbitrative
examination and determination for measurement disputes and may appoint
relevant agencies for measurement examination and determination to conduct
arbitrative examination and determination as entrusted by judicial organs,
administrative organs for contracts, arbitration agencies dealing with
cases involving foreign parties, or other organizations.
Article 38
No litigant shall change the technical status of the measurement
instruments involved in the dispute in the course of the mediation,
arbitration and hearing of the cases.
Article 39
If a party rejects the arbitrative examination and determination, it may
appeal to the administrative departments for measurement of the people's
governments at the next higher level within 15 days of receipt of the
notice of the arbitrative examination and determination. The arbitrative
examination and determination by the administrative departments for
measurement of the next higher people's governments shall be final.

Chapter IX Fees
Article 40
Fees shall be paid for applications for examinations to designate standard
measurement instruments, applications for examination and determination of
measurement instruments to be used, applications for model approval and
prototype instrument testing for manufacturing new measurement products,
applications for the licence for manufacturing and repairing measurement
instruments and applications for measurement attestation and arbitrative
examination and determination. Actual procedures or rates of charges shall
be worked out by the measurement administration under the State Council in

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页